AD

추천 [노래 추천47]아이츠키 나쿠루-Evil Bubble

꿀어림_지브_
2022-01-03 00:43:32 220 1 2

47번째로 추천드릴 노래는,

유튜버이자 성우님이신 아이츠키 나쿠루님의 오리지널 곡입니다.


-처음에 버튼 잘못 눌러서 가사 뒷부분이 안 적혔...


노래 정보(<-해석할때 참고한 사이트)


가사(원어:영상 내 설명란, 해석:번역기와 의역과 위쪽의 사이트 참고)

-가사 중간의 자막이라고 되어있는 부분은 넘어가셔도 됩니다. 노래에 나오는 자막이어서 해석했을 뿐이라...

奇妙な 円 薄情な透過率

키묘오나 엔 하쿠조오나 토오카리츠

기묘한 원, 냉정한 투과율

(薄情:원래 뜻은 "박정하다"의 박정입니다. 투과율에 맞춰서 비슷한 뜻을 가져와보았습니다)


ただ 考えもなく 漂う

타다 칸가에모 나쿠 타다요우

그저, 생각도 없이, 돌아다니고 있어

(漂う:원래 뜻의 표류하다, 유랑하다를 풀어 썼습니다)


共感しなければ退けられるだけ

쿄오칸시나케레바 시리조케라레루다케

공감하지 않는다면, 물러가게 될 뿐


脆く美しい 。-

모로쿠 우츠쿠시이

여리면서도, 아름다워


「虫唾が走るわ。」

무시츠바가 하시루와

「이젠 질렸어」

(虫唾が走るわ:문장 자체로 "신물이 나다", "역겹다" 등의 질리는 어투로 사용된다고 합니다.)


犠牲になった名誉と

기세에니 낫타 메에요토

희생되어버린 명예, 그리고


プライドの残骸

푸라이도노 잔가이

Pride(자부심)의 잔해


(こんなものか。)

콘나 모노카

(이런 것이었나)


耳障りな破裂音 明るい煉獄

미미자와리나 하레츠온 아카루이 렌고쿠

거슬리기만 하는 "파열음", 빛나는 "연옥"


(ぽたり ぽたり 落ちていく)

포타리 포타리 오치테이쿠

(똑, 똑. 떨어지고 있어)

(ぽたり:물건이나 물방울이 떨어지는 소리라고 합니다)


触れてしまえば 希望だったものが

후레테시마에바 키보오닷타 모노가

건드려버린다면, 희망이라고 하는 것이


(ぱちり ぱちり はじけてく)

파치리 파치리 하지케테쿠

(딱, 딱, 터지고 있어)

(ぱちり:잘 모르겠지만 앞의 경우를 볼때 터지거나 튀는(はじけて) 소리가 아닐까 추측해봅니다)


愛おしすぎる あなたも道連れに

이토오시 스기루 아나타모 미치즈레니

너무나도 사랑스러운, 당신도 나랑 같이...

(道連れ:동행, 길동무, 끌어들임이라는 뜻이 있습니다)


膜剥を抉れよ

마쿠하쿠오 에구레요

"껍질"을 벗겨서, 도려내자

(膜剥:膜(막)+剥(벗기다) 두 개의 합성인 것 같습니다만...중간의 を랑 어떻게 연결할 지 모르겠군요)


割れてしまうの ああ ああ

와레테시마우노 아아 아아

터져버리는거야, 아아...


角膜を抉れよ

카쿠마쿠오 에구레요

"각막"을 도려내자


色鮮やかな 球体が舞う

이로아자야카나 큐우타이가 마우

색이 선명한, 구체가 춤주고 있어


天蓋を閉めろ

텐가이오 시메로

"천개"를 닫아버리자

(天蓋:관의 뚜껑이라는 뜻입니다)


壊してしまえ ああ ああ

코와시테시마에 아아 아아

부숴버리는거야, 아아...


網膜を晒せよ

모오마쿠오 사라세요

"망막"을 바래게 하자

(晒せ:햇볕에 쬐다, 바래다, 띄게 하다, "위험한 상태에 두다" 라는 뜻입니다)


弾けて消える 愛憎が

하지케테 키에루 아이조오가

터져서, 사라져버리는 "애증"


五臓が

고조오가

"오장"이,


蠢く 

우고메쿠

움직여,


囁く 

사사야쿠

속삭여,


響く

히비쿠

울려


捨ててしまえと

스테테시마에토

떨쳐내 버리라고

(捨て:버리다라는 뜻입니다만, 의미를 벗어나지 않는 선에서 좀 변형해 보았습니다)


奇妙な 果実のようだ

키묘오나 카지츠노요오다

기묘한, 과실과도 같아


その目で私を見ないでくれ

소노 메데 와타시오 미나이데쿠레

그런 눈으로, 나를 보지 말아줘


犠牲になった 尊厳

기세에니 낫타 손겐

희생되어버린, 존엄


踏み躙る 利己主義

후미니지루 리코슈기

짓밟히는 "이기주의"


(こんなものか。)

콘나 모노카

(이렇게 된 건가)


耳障りな破裂音 暗い楽園を

미미자와리나 하레츠온 쿠라이 라쿠엔오

거슬리기만 하는 "파열음", 어두운 "낙원"을,


剥がれない

하가레나이

떨어뜨릴 수 없어,

(剥がれ:솔직히 1절에서의 "벗겨내다"라는 뜻을 넣는게 더 자연스러울...지도...?)

 

耐えれない

타에레나이

견딜 수 없어,


満たせない

미타세나이

만족할 수 없어,

(직역하면 채울 수 없어지만, 조금 바꿔 보았습니다)


「生まれ 変わりたい」

우마레 카와리타이

「다시 태어나고 싶어」


許せない 

유루세나이

용서 못해,


許せない

유루세나이

용서 못해,


許せない 

유루세나이

용서 못해,


許せない

유루세나이

용서 못해


「許せない」

유루세나이

「용서할 수 없어」


壊れたい

코와레타이

깨지고 싶어,

 

壊れたい

코와레타이

무너지고 싶어,


壊れたい 

코와레타이

망가지고 싶어,


壊れたい

코와레타이

파괴당하고 싶어,


「壊れたい」

코와레타이

「부숴지고 싶어」

(壊れ의 여러가지 뜻을 적어보았습니다)


許せない 

유루세나이

용서할 수 없어,


許せない

유루세나이

용서할 수 없어,


「虚の森の中へ」

*우츠로노 모리노 나카에

「"공허"의 숲 속에」

(虚:발음을 정확히 알 수 없어서 그냥 들리는 대로 썼습니다.

뭔가 虚ろ-우츠로를 말하는 것 같긴 한데...

저쪽 번역은 공허를 거짓으로 오역해서 더더욱 모르겠더군요...)


(壊れたい)

코와레타이

(부서지고 싶어)

ㅡㅡㅡㅡㅡㅡㅡㅡㅡㅡㅡㅡㅡㅡㅡㅡㅡㅡㅡㅡㅡㅡㅡㅡㅡㅡㅡㅡㅡㅡㅡㅡㅡㅡ

<반주 때 나오는 자막>

暗い楽園を

어두운 "낙원"을,


耳障りな破裂音

거슬리기만 하는 "파열음",


こんなものか。

이렇게 된 건가.

(こ랑 か가 잘림. 여담으로 0.25배속으로도 빠르게 넘어가는...)


踏み躙る 利己主義

짓밟히는 "이기주의"

(직후에 "己主"만 한번 더 나옴)


犠牲になった 尊厳

희생되어버린, 존엄


その目で私を見ないでくれ

그런 눈으로, 나를 보지 말아줘

(の 부분이랑 な 부분이 인형 때문에 잘 안 보임, 확대되다가 빠르게 넘어감)


奇妙な 果実のようだ

기묘한, 과실과도 같아

(うだ 부분이 배경 때문에 잘 안보임, 역시 확대되다 빠르게 넘어감)


響く

울려,


囁く 

속삭여,


蠢く 

움직여,

(여담으로 0.25배속으로도 빠르게 사라지는...)


五臓が

"오장"이,

(마찬가지로 빠르게 사라짐)


愛憎が

"애증"이,

(앞에 빠르게 사라졌던 두 단어와 상반되게 좀 텀을 두고 나타남)


弾けて消える

터져서, 사라져버리는

(える 부분이 잘 안보임)


天蓋を閉めろ

"천개"를 닫아버리자

(天 부분이 잘림)


球体が舞う

구체가 춤주고 있어


角膜を抉れよ

"각막"을 도려내자

(角 부분이 잘림)


膜剥を抉れよ

"껍질"을 벗겨서, 도려내자

(膜 부분이 잘림)


道連れに

나랑 같이...


愛おしすぎる あなたも

너무나도 사랑스러운, 당신도...


はじけてく

터지고 있어


(오른쪽)触れてしまえば/(왼쪽)希望だったものが

(오른쪽)건드려버린다면/(왼쪽)희망이라고 하는 것이


落ちていく

떨어지고 있어


明るい煉獄

빛나는 "연옥"


-다음 문구부터는 앞에 나왔던 문구들이 똑같은 순서로 반복됨)

暗い楽園を

어두운 "낙원"을,


耳障りな破裂音

거슬리기만 하는 "파열음",


こんなものか。

이렇게 된 건가.

(こん 부분과 か。부분이 잘 안보임)


踏み躙る 利己主義

짓밟히는 "이기주의"

(직후에 "己主"만 한번 더 나오지만 살짝 잘려서 나옴)


犠牲になった 尊厳

희생되어버린, 존엄


その目で私を見ないでくれ

그런 눈으로, 나를 보지 말아줘

(인형 때문에 글자가 잘 안 보임, 서서히 확대됨)


奇妙な 果実のようだ

기묘한, 과실과도 같아

(초반에 妙な 부분이랑 うだ 부분이 배경 때문에 잘 안보임, 앞의 문구와 똑같이 서서히 확대됨)


響く

울려,


囁く 

속삭여,


蠢く 

움직여,

(여담으로 0.25배속으로도 엄청나게 빨리 움직이는...)


五臓が

"오장"이,

(역시 빨리 사라지는...)


愛憎が

"애증"이,

(앞에 빠르게 사라졌던 두 단어와 상반되게 좀 텀을 두고 나타남)


天蓋を閉めろ

"천개"를 닫아버리자

(왼쪽에 閉め 부분만 살짝 보임)


球体が舞う

구체가 춤주고 있어


角膜を抉れよ

"각막"을 도려내자

(앞앞 구절과 비슷하게 왼쪽에 抉가 살짝 보이고 나머지는 안 보이는 수준)

(깜빡였다가 한번 더 등장함)


道連れに

나랑 같이...

(連れ 부분만 보임)


愛おしすぎる あなたも

너무나도 사랑스러운, 당신도...


はじけてく

터지고 있어


(오른쪽)触れてしまえば/(왼쪽)希望だったものが

(오른쪽)건드려버린다면/(왼쪽)희망이라고 하는 것이


落ちていく

떨어지고 있어


ㅡㅡㅡㅡㅡㅡㅡㅡㅡㅡㅡㅡㅡㅡㅡㅡㅡㅡㅡㅡㅡㅡㅡㅡㅡㅡㅡㅡㅡㅡㅡㅡㅡㅡㅡㅡㅡㅡㅡㅡㅡ


(ぽたり ぽたり 落ちていく)

포타리 포타리 오치테이쿠

(똑, 똑. 떨어지고 있어)


触れてしまえば 希望だったものが

후레테시마에바 키보오닷타 모노가

건드려버린다면, 희망이라고 하는 것이


(ぱちり ぱちり はじけてく)

파치리 파치리 하지케테쿠

(딱, 딱, 터지고 있어)


愛おしすぎる あなたも道連れに

이토오시 스기루 아나타모 미치즈레니

너무나도 사랑스러워, 당신도 나랑 같이...


膜剥を抉れよ

마쿠하쿠오 에구레요

"껍질"을 벗겨서, 도려내자


割れてしまうの ああ ああ

와레테시마우노 아아 아아

터져버리는거야, 아아...


角膜を抉れよ

카쿠마쿠오 에구레요

"각막"을 도려내자


色鮮やかな 球体が舞う

이로아자야카나 큐우타이가 마우

색이 선명한, 구체가 춤주고 있어


天蓋を閉めろ

텐가이오 시메로

"천개"를 닫아버리자


壊してしまえ ああ ああ

코와시테시마에 아아 아아

부숴버리는거야, 아아...


網膜を晒せよ

모오마쿠오 사라세요

"망막"을 바래게 하자


弾けて消える 愛憎が

하지케테 키에루 아이조오가

터져서, 사라져버리는 "애증"



-뜻 몰랐을땐 그저 좋은 노래네 하고 있었는데...막상 뜻을 알고 보니 무섭군요...

-오늘도 들으러 와주실 달타님, 모든 꿀물단 분들 감사합니다!



후원댓글 2
댓글 2개  
이전 댓글 더 보기
이 글에 댓글을 달 권한이 없습니다. 로그인해 보세요.
▲윗글 [노래 추천48]halca-내일도 또, 다시 꿀어림_지브_
▼아랫글 2022년 01월 일정표 달타_
공지추천편지재능자유달담소건의
0
자유
엄마 내 콜라 어딨어?
마니이리
04-02
0
03-20
1
추천
브알쳇해상도 변경
휴우우_
02-28
1
02-13
0
02-04
0
자유
고백 성공 하는법(?) [1]
마니이리
02-03
1
02-01
1
01-06
»
01-03
1
01-02
1
01-01
1
01-01
1
12-18
1
추천
[노래 추천41]Pre-Parade
꿀어림_지브_
12-08
1
12-05
3
11-25
1
11-22
1
11-06
1
추천
[노래 추천38]코레사와-담배 [2]
꿀어림_지브_
11-06
인기글 글 쓰기