극 주작 악보 개 좋아 가사 외워야징
번역 - 나 / 도움 - 흥청자들
와 시바.... 한국어로도 부를 수 있게 하는거 힘드네 ㅎ;
개사 존나 어렵당... 다시는 깝차지 말자 ㅇ0ㅇ)9
일단은 한국어 버전으로 부를 수 있음 :3
공식 가사 : https://jp.finalfantasyxiv.com/pr/blog/002537.html
手繰り寄するは かの情景
たぐりよするは かのじょうけい
타구리 요스루와 카노죠-케이
아아, 그때의 정경이 지금도 떠올라
清らに優し 恋ひ恋ふ吾が君よ
きよらにやさし こいこうあがきみよ
키요라니 야사시 코이코우 아가키미요
다정하신 나의 임 아아, 사랑해 마지 않네
Blazing Scarlet, fire within
"心に炎を宿し朱の鳥よ"
"마음에 불꽃을 품은 붉은 새여"
Honor binds me unto errant kin
"我らの力は人々を救う為に在るのだ"
"우리의 힘은 사람들을 구하기 위해 존재한단다"
Yea, if here I find my end
"たとえ此の道の先に 死が待ち受けていたとしても"
"설령 그 끝에 죽음이 기다리고 있다해도"
Stay your tears, for we shall meet again
"涙を流すことはない 彼方にて君を待っている"
"눈물은 흘리지 말거라 그곳에서 너를 기다리고 있을테니"
陽炎の如く消えた 恋ひ恋ふ吾が君
かげろうのごとくきえた こいこうあがきみ
카게로우노 고토쿠 키에타 코이코우 아가키미
사랑스러운 나의 임은 아지랑이와 똑같아
長き別れが来たり 幾度願へども
ながきわかれがきたり いくどねがえども
나가키 와카레가 키타리 이쿠도 네가에도모
아무리 붙잡아도 기나긴 이별을 막을 수 없어
千年の暁 臥い乞う夜 過ぎて
せんねんのあかとき こいこうや すぎて
센넨노 아카토키 코이코우야 스기테
그리운 임을 생각하며 보낸 천년의 어스름
三世を羽ばたけど ゆくえなく
さんぜをはばたけど ゆくえなく
산제오 하바타케도 유쿠요나쿠
삼세(三世)를 전부 날아봐도 쉴곳이 없네
*三世 : 과거(전세), 현재(현세), 미래(내세)를 뜻하는 불교 용어
一念に流すは 濃い紅の涙よ
いちねんにながすは こいこうのなみだよ
이치넨니 나가스와 코이코우노 나미다요
붉디 붉은 눈물만이 하염없이 흘러나와
願わくば吾が君 生き出で給へ
ねがわくばあがきみ いきいでたまえ
네가와쿠바 아가키미 이키이데타마에
바라노니 내 임이여 다시 살아나소서
心念に終得て 恋ひ恋ふ身
しんねんについえて こいこうみ
신넨니 츠이에테 코이코우미
쓸쓸히 남은 연심에 불타버린 몸
朽ちたら 君待つ彼方へと
くちたら きみまつかなたへと
쿠치타라 키미마츠 카나타에토
재가 되어 기다리는 임의 곁으로