일본 게임 방송에 갔는데 스트리머분이 한국말을 굉장히 잘하시길래
「韓国語は すごいですね」라고 말했는데
어떤분이 계속 절 조롱하듯이 「韓国語"は"」「"は"」 이런식의 채팅을 치더라구요.
그래서 뭐가 잘못되었지 해서 번역기를 돌려봤는데 '한국어가 굉장하네요.' 라고 번역되더라구요.
근데 이게 일본어로는 한국어'만' 잘한다는 뜻으로 해석이 되나봐요. は가 only라는 뜻을 가지고있는줄은 몰랐어요.ㅠㅠ
그래도 일본이 좋아서 일본사람들이 좋아서 서투르지만 소통하길 원했던것인데 조금은 속상해서 미링님께 하소연해봐여...
요즘 바빠서 방송 자주 못챙겨봅니다ㅜㅜ보고싶습니다 미링상!