사가를 100시간넘게 플레이 ㄷㄷ
번역이 안좋은곳이 꽤 있는데(승상과 상국이 뒤죽박죽으로 번역됐다던지하는) 이유는 실제 게임을 플레이하면서 번역한게 아니라
파편화된 원문으로 작업해서 그렇다네요. 차후 패치로 수정한다고.....
번역퀄에 대해서 말이 꽤 나온걸로 알고있는데 비운의 갓겜 사가를 저렇게 플레이한
저 정도 충심이면 차후 좋게좋게 개선되지않을까 싶습니다.
사가를 100시간넘게 플레이 ㄷㄷ
번역이 안좋은곳이 꽤 있는데(승상과 상국이 뒤죽박죽으로 번역됐다던지하는) 이유는 실제 게임을 플레이하면서 번역한게 아니라
파편화된 원문으로 작업해서 그렇다네요. 차후 패치로 수정한다고.....
번역퀄에 대해서 말이 꽤 나온걸로 알고있는데 비운의 갓겜 사가를 저렇게 플레이한
저 정도 충심이면 차후 좋게좋게 개선되지않을까 싶습니다.
댓글 0개 ▼