이중통역이 있을 때마다 시청자분들이 안 좋아하시는거 압니다.
그런데 온겜넷은 한국에만 송출되는게 아니라 글로벌 송출도 되기 때문에 영어만 알아듣는 시청자들이 매우매우 많습니다. 그렇기 때문에 이중통역을 하는 거고, 기본적으로 제2언어 통역분들이 한국말 <-> 제2언어 통역을 하시기 때문에 직접 통역은 맞습니다. 다만 제가 그 중간에 글로벌 팬들을 위해서 한국말 <-> 영어 통역을 끼워넣을 뿐입니다. 마찬가지로 김정민님이 한국말로 질문하시고 한국선수들이 한국말로 대답해도 제가 중간에 계속 한국말 <-> 영어 통역을 끼워넣어야 하죠.
***만약 제가 한국말, 영어, 일본어 동시통역이 다 가능하더라도 한국 시청자들, 영어만 아는 시청자들, 그리고 일어만 아는 선수들을 위해서 어차피 한->영->일 삼단계 통역이 들어가야만 합니다.
저도 처음엔 이 개념을 이해하는데 시간이 좀 걸렸지만 결론적으로는 선수가 영어로 완벽하게 질문을 알아듣고 대답을 할 수 있는 언어적 능력이 안되면 글로벌 송출 방송에서 이중통역은 필수불가결합니다.
너그러운 이해 부탁드리고 혹시 더 좋은 방안이 있다면 알려주시면 감사하겠습니다!