AD

정보 마운트 앤 블레이드 배너로드2 한글번역 진행도 및 정보

kenethia
2020-04-13 16:44:06 1117 1 0

https://cafe.naver.com/warband/251082 - 원본 마운트앤블레이드 한글번역팀 원문 (최대한 원문을 유지한채로 가져왔습니다.)


현재 지금 배포되는 버전은 악의적인 유출로 인하여 검수작업 전 미검수된 파일입니다. (91% 진척도)





-------------------------------------------------------------------------------------------

원문

-------------------------------------------------------------------------------------------


%ED%81%AC%EB%A0%88%EB%94%A7.png?type=w740


크레딧이라고는 멋대가리 없는 표 하나 달랑 올라가게 되어서,

사랑하는 한글화 팀원들에게 미안할 따름입니다.


이 버전은 현재 검수되지 않은 초벌판이며, 유출로 인해 보안유지가 어려울 것 같아 일단 선배포하는 것임을 알려드립니다.


즉, 계속해서 업데이트 될테니 어색한 부분은 좀 눈감아 달라는 말입니다.





바로받기 링크


https://bannerlord.page/assets/files/MBKoreanFont.zip


적용법


1. 배너로드 버전 확인 (1.1.0 베타로 설정)

1.png?type=w740


2. 압축파일 풀어서 모듈 폴더에 집어넣기 (경로 주의)
2.png?type=w740


3. 모드에서 한글 패치 체크
4.png?type=w740
4. 게임 실행 후 옵션에서 언어 선택 후, 한글 불러오기 & 최신번역다운 클릭
5.png?type=w740




문제 해결


크래쉬 발생시 : https://cafe.naver.com/warband/251170

https://cafe.naver.com/warband/251154


모드가 안 뜰 시 : 폴더가 2중으로 되어 있습니다. 압축을 푸시고 폴더 한 번 들어가셔서, 거기 있는 걸 옮겨 넣으세요.





- 이하 저를 비롯한 한글화팀 소감입니다. -


https://cafe.naver.com/warband/251098 - 지나가던 고양이님 소감 

https://cafe.naver.com/warband/251111 - 콜라님 소감

https://cafe.naver.com/warband/251115 - 깜꽁바님 소감

https://cafe.naver.com/warband/251117 - 카인님 소감

https://cafe.naver.com/warband/251122 - 햄스터 에비츄님 소감

https://cafe.naver.com/warband/251139 - 자비랑님 소감

https://cafe.naver.com/warband/251158 - 찰스님 소감

https://cafe.naver.com/warband/251211 - 한글화도전님 소감

https://cafe.naver.com/warband/251221 - 시럽님 소감

https://cafe.naver.com/warband/251278 - 히스님 소감

https://cafe.naver.com/warband/251265 - 더폭스님 소감



From Lambert.


기술지원팀 '햄스터 에비츄'님에게 미겔 데 세르반테스의 이야기를 한 적이 있습니다.


돈키호테의 저자인 세르반테스는 레판토 해전에서 한쪽 팔을 잃었고, 알제 해적들한테 붙잡혀서 노잡이 노예 생활을 하다가, 늦은 나이에 얻은 관직에서는 푼돈 횡령으로 쫓겨나고, 쉰이 다 된 나이에야 배가 고파 소설을 쓰기 시작한, 그야말로 소설로 써도 안 믿길 만큼 불행한 삶을 산 남자였습니다.


그렇게 탄생한 돈키호테가 대히트를 치게 됐으니, 그 작품에 대한 세르반테스의 애정은 대단한 것이었을 겁니다. 그런데 기가 막히게도 돈키호테는 해적판이 하도 많이 돌아다녀서 세르반테스는 제대로 된 돈도 벌지 못했습니다. 그러나 그렇다고 그가 소설 쓰기를 그쳤을까요? 그렇지 않습니다. 그는 꿋꿋이 돈키호테 2부를 써나갑니다. 그 외에도 길고 짧은 소설들을 죽는 순간까지 계속해서 썼습니다. 그야말로 근성 있는 사람이 아니었나 싶습니다.


비단 세르반테스 뿐만이 아닙니다. 미국 시의 아버지인 에드거 엘런 포 역시 저작권 개념의 희박하던 때에 글을 써서 찢어지게 가난한 생활을 견뎌야 했고, 니체는 말년에 미쳐버려서 자신의 저작들이 유럽을 뒤집어놓은 것도 모르고 죽었습니다.도스토옙스키가 소설을 쓰던 19세기 러시아의 식자율은 5%였습니다. 그 시절 러시아는 소설을 써봐야 읽는 사람도 없는 곳이었습니다. 그런데도 그는 글을 썼습니다.



위의 사례들과 비교해보자면, 우리 한글화팀은 아주 유리한 상황이었던 겁니다. 아무리 적게 잡아도 수 천은 되는 마블 유저들이 우리를 응원해주고 기다려주고 있었으니까요. 


어쨌거나 악의적인 방해공작, 파일 유출에도 불구하고 우리 팀이 이렇게 여러분께 결과물을 내놓게 되어 기쁩니다.


급하게 내놓느라 미번역이 된 부분도 있고, 단어나 문맥이 어색한 부분도 있을 수 있습니다.

그래도 한글화 팀원들이 밤잠 깎아가며 만든 결과물이니, 그저 재미있게 플레이해주셨으면 합니다.


즐겜하십시오!



그리고 한글화에 힘쓴 우리팀 모두 사랑합니다. 

유출한 녀석, 누군진 몰라도 너까지도 기쁜 마음으로 사랑해주마. 사랑은 증오보다 강하니까.


나중에 감염병이 잠잠해지면 모여서 회식이라도 합시다!

(계산은 더치 페이입니다! 제가 쏠 줄 아셨다면 천만의 말씀입니다!)


[출처] [한글패치 공개] 마공카 번역팀의 배너로드 한글패치를 소개합니다. (:: 마운트앤블레이드 :: 공식 카페 (배너로드 / 워밴드 / 모드)) |작성자 Lambert





계속 카페 지켜보면서 확인중이였는데  아주 빠른속도로 번역 되어가고 있어서 

이번달 말이나 중순이면 어느 정도 검수된 한글패치를 맛 볼 수 있겠네요.  나중에라도 재밌게 즐길 수 있을거 같아요  


열정적으로 번역을 해주신 마공카번역팀들에게 한번 더 감사를 드립니다.

후원댓글 0
댓글 0개  
이전 댓글 더 보기
이 글에 댓글을 달 권한이 없습니다. 로그인해 보세요.
공지휴방공지일기장트수일기자유게시판편지팬아트정보자기소개도네의전당이벤트
8
05-01
5
04-27
3
정보
트윕 미션기능 추가 [1]
kenethia
04-23
1
정보
[스팀]Polyball 무료배포 [1]
캐슈넛츠
04-20
2
04-19
7
정보
타르코프 드롭스
Broadcaster 유우양
04-15
4
04-14
1
04-04
8
03-12
7
03-11
인기글 글 쓰기